$config[ads_header] not found

Credo in Undio Distanl歌词和文本翻译

目录:

Anonim

威尔第( Otello) 歌剧《第二幕》(第2 幕 )开头唱起歌(Iago)建议卡西欧(Cassio)重回奥赛罗(Otello)的风度,开始制定他的计划。 (卡西欧最近被奥泰罗(Otello)降级。)他告诉卡西欧与奥泰罗的妻子德斯迪蒙纳(Desdemona)交谈。 如果一切顺利,Desdemona会代表Cassio发言,以帮助改变丈夫的主意。 最后,当卡西欧离开而Iago独自一人时,Iago在这幅令人恐惧的咏叹调中表达了他的真实本性,他的意思是“我相信一个残酷的上帝”。 在YouTube上收听此咏叹调。

意大利歌词

Un Dio原油中的Credo

Che m'ha creato simile asè

e che nell'ira io nomo。

达拉·维塔·邓恩

o d'at atomo邪恶的儿子北约。

Son scelleratoperchèson uomo;

我心中的幻想。

ì! Questaèla miafè!

Credo con fermo cuor,

西卡科德·德·韦德韦利亚

切尔·马尔基奥·彭索

继续我前进

每日头条。

信条

èun istrion beffardo,

e nel viso e cuor,

路易斯·布吉亚多(chei tuttoè)

拉格里玛,巴乔,sguardo,

牺牲。

E credo l'uom gioco

迪尼夸索特

达尔杰米德拉库拉

阿尔·韦尔姆·戴尔维尔

维恩·多普塔·坦塔(Mien)

E poi? E poi?

La Morteèil Nulla。

Èvecchia fola il Ciel!

寻找更多男中音咏叹调? 请参阅我的十大著名男中音咏叹调列表。

英文歌词

我相信一个残酷的上帝

谁像我一样创造了我

惹恼我的名字

从种子的怯ward

还是我出生的邪恶原子。

我是邪恶的儿子,因为我是男人。

我感觉到了我原始的泥泞。

是! 这是我的信念!

我坚信

庙里的寡妇也一样

我认为邪恶

从我这里得到

实现我的命运

我认为老实人

是嘲弄,

在脸上和内心

他里面的一切都是谎言:

眼泪,亲吻,长相

牺牲和荣誉。

而且我认为这个人在玩游戏

不公正的命运

摇篮的种子

坟墓里的虫子。

毕竟这些愚蠢到了死亡。

然后什么? 接着?

死亡就是虚无。

天堂是一个古老的妻子的故事!

更多咏叹调翻译…

  • Ave Maria歌词
  • 莫扎特的 唐·乔瓦尼的 咏叹调目录
  • Delibes'的“ Fantaisie aux divins mensonges”歌词
  • Mondern Major General歌词
Credo in Undio Distanl歌词和文本翻译