古典歌剧《波希米亚人》讲述了1830年代巴黎一群波希米亚人的生活。 《波希米亚人》(La Boheme)于1896年在都灵首映,尽管并非立即获得成功,但它很快成为世界上最受欢迎和最常演出的歌剧之一。 它取自亨利·默格(Henri Murger)的《波希米亚风光》(Scenes de la vie de Boheme)的情节(在歌剧中被称为歌剧)。
它也是众多解释和改编的主题,包括屡获殊荣的1996年音乐剧《出租》。 “租”中的人物并没有像其“波西米亚人”中的一位那样遭受结核病的困扰,而是与吸毒和艾滋病毒/艾滋病有关。
歌剧《波希米亚人》的剧情
剧作家Rodolfo爱上了他的邻居Mimi。 她患有肺结核,这会引起咳嗽。 鲁道夫(Rodolfo)的朋友马塞洛(Marcello)是画家,他的前女友穆塞塔(Musetta)与富裕的政府行政人员阿尔辛多罗(Alcindoro)有关系。 其他主要人物包括哲学家科琳(Colline)和音乐家舍恩纳德(Schaunard)。
这群人为生存而挣扎。 在开幕式上,马塞洛(Marcello)和鲁道夫(Rodolfo)正在烧录鲁道夫手稿的副本以保暖,并在设法避免支付房租。
Musetta唱“ Quando m'en Vo”
在第二幕中,穆塞塔(Musetta)试图使马塞洛(Marcello)嫉妒,因为她已经厌倦了阿尔辛多罗(Alcindoro)。 她和Alcindoro在咖啡馆碰见了Marcello和他的朋友。 她演唱了歌曲“ Quando me'n vo”(也称为“ Musetta的华尔兹”)。
在咏叹调期间,她抱怨自己的鞋子太紧,因此Alcindoro跑到鞋匠那里解决问题。 在接下来的场景中,既然Alcindoro不在了,Marcello和Musetta最终陷入了彼此的怀抱。 当然,Marcello的团队没有足够的钱来支付账单,因此Musetta告诉服务员将账单记入Alcindoro的账户。
“ Quando m'en vo”在意大利语中意为“当我同行时”。 这是原始意大利语的阅读方式,然后是英语翻译。 这首咏叹调是为女高音而写的,并以华尔兹的时间签名。
'Quando me'n Vo'的意大利歌词
Quando men vo soletta per la via,
La gente sosta e miira
E la bellezza mia tutta ricerca在我体内
大投诉警察课…
Ed assaporo allor la Bramosia
Sottil,车达利occhi traspira
E dai palesi vezzi
隐秘地带。
Cosìl'effluvio deldesìotutta m'aggira,
Felice mi fa!
E tu che sai,che memori e ti struggi
Da me tanto rifuggi?
本:
乐日报
马蒂·森蒂·莫里尔!
“ Quando me'n Vo”的英语翻译
独自一人走在街上
人们停下来凝视
并检查我的美丽
从头部到脚趾
然后我品尝了渴望
从他们的眼神来看
他们从明显的魅力中领悟到
隐藏的美女。
所以欲望的气息笼罩着我,
这让我开心!
而你们谁知道,谁记得和向往,
你从我身上缩水?
我知道为什么会这样:
你不想告诉我你的痛苦,
但是你快要死了!