在多尼采蒂歌剧第一幕 唐·帕斯夸莱 ( Don Pasquale) 即将完结时演唱的诺丽娜(Norina)正在阅读小说中有关爱情的一段话。 马拉泰斯塔(Dr. Malatesta)博士正与她接洽,马拉泰斯塔(Dr. Malatesta)正在制定一项计划,以欺骗唐·帕斯夸莱(Don Pasquale)屈服于女性的意愿。 诺里娜(Norina)唱着这首令人愉快的咏叹调,描述了她如何使男人随心所欲地做事。 与威尔第(Verdi)的 Rigoletto的 卡罗·诺姆(Caro Nome) , 德里比斯(Delbes)的Lakme的 Flower Duet , 威尔第(Verdi)的 《茶花女》 ( La Traviata)的 Semper Libera , 以及 普契尼(Puccini) 托斯卡(Tosca)的 Vissi D'Arte 。
意大利歌词
“守护者,
il cavaliere in mezzo al cor trafisse,
Piegòi lginocchio e disse:
儿子vostro骑士。
奎尔·瓜多的E坦托时代
Sapor di paradiso,
Che il cavalier Riccardo,
图托达摩征服,
Giuròche ad altra mai,
非Volgeria il Pensier。”
啊啊!
所以魔术师
D'un Guardo a tempo e loco,
所以安西奥来了
我科里·伦托·福科
D'un breve sorrisetto
Conosco anch'io l'effetto,
Di menzognera lagrima,
D'un subito languor,
康诺斯科米勒莫迪
Dell'amorose frodi,
我的母亲
根据要求。
Ho testa bizzarra,
儿子pronta vivace,
Brillare mi piace scherzar:
愤怒的世界
Di rado sto al segno,
Ma in riso lo sdegno fo presto a cangiar,
Ho testa bizzarra,
马芯好人啊!
英文翻译
那个表情,
刺穿了骑士的心脏,
他弯腰弯腰说:
我是你的骑士
就这样
天堂的味道
骑士理查德
被爱所征服,
永远不发誓
他会想的女人。”
啊啊!
我也知道神奇的力量
看看正确的时间和地点,
我知道心脏如何燃烧
在慢火中
短暂的微笑
我知道效果
说谎的眼泪
突然地,
我知道一千种方法
爱可以欺骗,
魅力和艺术很容易
愚弄人的心。
我有一个奇怪的想法
我很机智,
我喜欢开玩笑:
如果我生气
我很少能保持冷静,
但是我的不屑很快就会变成笑声,
我有一个奇怪的想法
可是一颗优秀的心啊!