$config[ads_header] not found

伊尔·卡瓦列雷(Qu ca Guardo)

目录:

Anonim

在多尼采蒂歌剧第一幕 唐·帕斯夸莱 ( Don Pasquale) 即将完结时演唱的诺丽娜(Norina)正在阅读小说中有关爱情的一段话。 马拉泰斯塔(Dr. Malatesta)博士正与她接洽,马拉泰斯塔(Dr. Malatesta)正在制定一项计划,以欺骗唐·帕斯夸莱(Don Pasquale)屈服于女性的意愿。 诺里娜(Norina)唱着这首令人愉快的咏叹调,描述了她如何使男人随心所欲地做事。 与威尔第(Verdi)的 Rigoletto的 卡罗·诺姆(Caro Nome) , 德里比斯(Delbes)的Lakme的 Flower Duet , 威尔第(Verdi)的 《茶花女》 ( La Traviata)的 Semper Libera , 以及 普契尼(Puccini) 托斯卡(Tosca)的 Vissi D'Arte 。

意大利歌词

“守护者,

il cavaliere in mezzo al cor trafisse,

Piegòi lginocchio e disse:

儿子vostro骑士。

奎尔·瓜多的E坦托时代

Sapor di paradiso,

Che il cavalier Riccardo,

图托达摩征服,

Giuròche ad altra mai,

非Volgeria il Pensier。”

啊啊!

所以魔术师

D'un Guardo a tempo e loco,

所以安西奥来了

我科里·伦托·福科

D'un breve sorrisetto

Conosco anch'io l'effetto,

Di menzognera lagrima,

D'un subito languor,

康诺斯科米勒莫迪

Dell'amorose frodi,

我的母亲

根据要求。

Ho testa bizzarra,

儿子pronta vivace,

Brillare mi piace scherzar:

愤怒的世界

Di rado sto al segno,

Ma in riso lo sdegno fo presto a cangiar,

Ho testa bizzarra,

马芯好人啊!

英文翻译

那个表情,

刺穿了骑士的心脏,

他弯腰弯腰说:

我是你的骑士

就这样

天堂的味道

骑士理查德

被爱所征服,

永远不发誓

他会想的女人。”

啊啊!

我也知道神奇的力量

看看正确的时间和地点,

我知道心脏如何燃烧

在慢火中

短暂的微笑

我知道效果

说谎的眼泪

突然地,

我知道一千种方法

爱可以欺骗,

魅力和艺术很容易

愚弄人的心。

我有一个奇怪的想法

我很机智,

我喜欢开玩笑:

如果我生气

我很少能保持冷静,

但是我的不屑很快就会变成笑声,

我有一个奇怪的想法

可是一颗优秀的心啊!

伊尔·卡瓦列雷(Qu ca Guardo)